Tomay ceyechi ami gopane: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV31">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 3001-3100|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2024|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV31">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 3001-3100|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O Lord, I wanted You secretly,
Secretly, Yourself have I desired
silently in the depth of the mind.  
Silently inside a deep cranny of mind;
Nobody belongs to me other than You.  
No one else do I have except for Thee.
You alone are eternal in the three worlds;
I have borne so much scorn and torment–
all innumerable others revolve
Filling heart, I have only wept;
in circle around You.  
To wipe the eyes I don't find anybody.
That is why I want to attain You.  
 
You exist in begininglessness and endlessness
In the three worlds,{{#tag:ref|The entire universe, described metaphorically as "three worlds" (Heaven, Earth, and Hell).|group="nb"}} only You are immortal,
and pour love onto the meager atom.  
Surpassing group, not numbered in the ignorant.
Hence in pain and pleasure I sing Your glory.
And so it's You alone ever I wish to receive.
 
You are beginningless, with no finish;
Among atoms, love You have lavished.
Hence in gladness and in woe, Your virtue I sing.
</poem>
</poem>
|}
|}