Phuler vane anamane: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV31">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 3001-3100|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2024|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV31">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 3001-3100|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
The bee came into the garden unmindfully,  
Into the floral garden unmindfully,
why, tell me.  
Why came the Bumblebee, pray do tell.
The recess of the mind secretly,  
Inside the mind in complete privacy,
became restless with fragrance.  
By fragrance was He overwhelmed.
The sky, the netherworld, all are known,
 
everywhere His movement persists.  
The firmament and netherworld, all is familiar;
In the silent night with viin’a’ in hand,  
In every place are His frequent visits.
He makes restless with the tinkling.  
Upon silent nights, [[:wikipedia:Veena|lyre]] in hand,
He was unknown for a very long time,
By a jangle He becomes restless.
but came with the hope of honey of love.  
 
The mental arena, with rhythm and melody,  
Forever He's a mystery;
became restless with music and songs.
He comes in hope of love's honey.
With rhythm and tune at abode of psyche,
By the music He becomes ebullient.
</poem>
</poem>
|}
|}