Jeo na jeo na, priitidor chinro na: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV30">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2901-3000|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV30">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2901-3000|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
Line 60: Line 59:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, do not go, do not go,  
Arrived had You, mind You suffused,
do not pluck the thread of love,  
By Your kindness undeserved.
o dear, leaving me do not go.  
There had been avid desire, absent [[Sadhana|enterprise]];
dewdrops are smeared on the blade of grass;  
And yet You arrived with a bit of heaven.
do not wipe it by stamping with feet.  
 
the morning sun enters in my bosom
Your amazing [[:wikipedia:Lila (Hinduism)|play]], I cannot comprehend;
and smiles lovingly with crimson light.
On the use of intellect, I'm beaten at each step.
It speaks evernew love event,  
Even the getting lost I do not acknowledge;
which may not be burnt by hot midday sun.  
In accustomed patterns I'm immersed.
amidst the grasses, it awakens rhythm,  
 
and fills the mind with the fragrance
Reservoir of qualities of portent precise,
of shefa’lii. in the whole world,
The Creation entire, it obeys Your desire.
it sings Your song;
Lord, You are the essence for everyone alive,
do not you know this fact?
With light and with darkness, in this world.
</poem>
</poem>
|}
|}