Tumi jakhan esechile, surjya chilo purvakashe: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV26">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2501-2600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV26">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2501-2600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, when you had come,  
When You had come,
the sun was rising in the eastern sky.  
On eastern sky was the sun.
the bee was searching nectar
Upon a colored flower, sleepiness shrugged off,
actively on the colourful flowers.  
The Honeybee has searched for exudation.
at that time, sitting alone i was
 
threading garland with engrossment,  
Then I, seated minus companion,
with tied lock of hair,
With passion garland have I strung,
in hope of your coming closer.  
Taking and tying to hair-bun
you did not come till midday;  
In hope of Your arrival adjacent.
the flowers became dull
 
and dropped withered.  
By noon, not close did You show up;
i stayed sitting till evening
Blossom was fallen, being shrunk.
game of colours, as dumb.
At eventide with its play of color,
I remained seated, eyes dumbstruck.
</poem>
</poem>
|}
|}