Andhar nishay tumi dhruvatara: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV29">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2801-2900|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV29">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2801-2900|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, you are the polestar for the dark night.
Upon gloomy nights You're the polestar;
the world is filled with your attributes.
Through Your virtue Earth is abundant.
O the sweet emanating entity, you are with all.
You are with everyone, exuding nectar;
in your name nectar remains.  
In Your name has remained ambrosia.
you provide inspiration for the movement on the path  
 
and various means and procedures
You inspire on the path of moving forward;
for struggling against the obstructions.  
Diverse ways You offer to contend with hindrance.
all known and unknown get merged in your ideation
In Your ideation is mixed both known and unfamiliar;
and satisfaction brings removing the hunger.  
It brings satisfaction and removes hunger.
during winter, mornings, evenings and springs,
 
the overwhelming joy of the earth full of love.  
At dawn of Fall and eve in Spring,
fill bliss with deep exhalation,
The world is filled with love and ecstasy.
merging smile and cries in isolation.
In zest for life You suffuse glee;
Privately it unites the tears and laughter.
</poem>
</poem>
|}
|}