Acho kabariiveniite kalo dor haye: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m (Verse 3 - translation continues)
m (Verse 4 and some refinements - translation complete)
Line 91: Line 91:
You are the black ribbon in my braids,
You are the black ribbon in my braids,
Black woven into black.
Black woven into black.
You are in the bindi on my forehead and in my eyeliner.
You are in my eyeliner and in the bindi on my forehead.
You are close, yet I do not see You.
You are close, yet I do not see You.
This odd dalliance, this game of hide-and-seek...
This odd dalliance, this game of hide-and-seek...
Line 103: Line 103:
I always fear that I may lose You.
I always fear that I may lose You.
Why I fear, I do not know.
Why I fear, I do not know.
When I think I'll not fret, I fret more.
When I think I'll not worry, the more I worry.
Why I fret, I do not know.
Why I fret, I do not know.
I always fear that I may lose You.
I always fear that I may lose You.
Why I fear, I do not know.
Why I fear, I do not know.


For ages You have kept me awake,
For ages, I have anxiously awaited
Igniting the flame of my life,
The flame of my life ignited,
Unfolding the wings of my mind.
The wings of my mind extended.
Come and stand before me, smiling,
My beaming Lord, come stand before me,
With Your gentle steps,  
Striding with gentle footsteps,
On Your rosy feet.
Placed by Your rosy feet.


You are the black ribbon in my braids,
You are the black ribbon in my braids,