Campaka vane haraye phelechi: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m (Verse 2 and some refinements... translation complete but may need a bit more work)
m (Breakdown of verses revised + some refinements)
Line 29: Line 29:
Ámár kavitákháni
Ámár kavitákháni
Saorabhe hár máni
Saorabhe hár máni
Bhitare ná cáhi báhire calechi
Bhitare ná cáhi báhire calechi
Shuni ni tomár váńii
Shuni ni tomár váńii
Line 44: Line 45:
আমার কবিতাখানি  
আমার কবিতাখানি  
সৌরভে হার মানি
সৌরভে হার মানি
ভিতরে না চাহি বাহিরে চলেছি  
ভিতরে না চাহি বাহিরে চলেছি  
শুনি নি তোমার বাণী
শুনি নি তোমার বাণী
Line 56: Line 58:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Mislaid in the magnolia grove is
Astray in the magnolia grove is
My incomplete poem.
My incomplete poem.
In that sweet aroma, I concede defeat.
In the sweet aroma, I concede defeat.
Seeking not within, I move about without—
 
I do not heed Your message.
Seeking not within, I moved about without—
I did not heed Your message.


All pains embedded in the core of my heart,
Now all pains embedded in the core of my heart,
All secrets— they've now vanished.
All my secrets— they have vanished.
Whose fragrance wrought this transformation.
Whose fragrance wrought this transformation.
I cannot fathom.
I cannot fathom.