Purvakashe rauniin rage: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Revised theme) |
m (Verse 2 and some refinement - translation continues) |
||
Line 57: | Line 57: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
In the crimson color of | In the crimson color of eastern sky, | ||
Lovingly, You have arrived. | Lovingly, You have arrived. | ||
With | With gala of light in the sky of mind,{{#tag:ref|According to [http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=%E0%A6%9A%E0%A6%BF%E0%A6%A6%E0%A6%BE%E0%A6%95%E0%A6%BE%E0%A6%B6&searchhws=yes&table=biswas-bengali Samsad] ''cidákásha'' (চিদাকাশ) has multiple meanings. In its loose but popular sense, the word simply means the canvas or firmament of mind. In its broader sense, the word refers to the Supreme Entity, conceived as a placid and indifferent sky as well as the mind itself.|group="nb"}} | ||
Bestowing fulfillment, You've smiled. | Bestowing fulfillment, You've smiled. | ||
Dismissing distinction twixt own and other, | |||
The bounds of limitation You've swept aside. | |||
You | Quenching throats that were athirst, | ||
You've dispensed the nectar of life. | |||
You | |||
In the midst of deep, silent darkness | In the midst of deep, silent darkness |