Acin parii madhuvane: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=9781386629412}}</ref>")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
The unknown fairy,
At paradise a fairy unfamiliar,
came into the canopy
She entered the floral pavilion.
of my sweet floral garden.
Having diffused honey from own bosom,
She amplified the flowers' nectar.


By pouring out the honey from its heart,
Oh what notes from her laughing pipe,
it enhanced the honey in the flowers.
And such flood of tears from all eyes...
Without taking nectar that sweet fairy
Went away, having only poured her honey.


What a smile in the melody of its flute!
After darkness, flash of light,
What a flood of tears in its eyes!
It felt good in everybody's eyes...
 
Likewise the good from gloom's removing,
The fairy of sweetness,
It makes time accept defeat.
without taking the honey (of flowers),
poured out its (own) honey and went away.
 
The light that comes after darkness
appears pleasing to all eyes.
 
Likewise,
is the goodness that follows darkness
a defeat of time.
</poem>
</poem>
|}
|}