Tomake bhalabesechi, tumi shudhu mane acho: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV26">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2501-2600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV26">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2501-2600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O Lord, I love You;  
Yourself have I cherished;
only You are present in my mind.  
In the mind just You are here.
O Dear, as the singular moon on my mental sky,
On mental sky is but one moon;
You alone exist.  
You have endured, my Dear.
There is no entity in this three aspected universe,  
 
whose beginning and end I do not find.  
In the universe{{#tag:ref|Metaphorically, hell, heaven, and earth or, in other words, "throughout the universe".|group="nb"}} is no one other,
All come and merge into oblivion, You only remain.  
Whose origin and finish I don't discover.
Night comes after the day and
Everyone, having come, mingles with oblivion;
darkness of night is destroyed by the morning.  
You alone have gone on remaining.
Yet Your effulgence flows endlessly,  
 
that You keep on pouring.
After the day, nighttime comes;
Then night's gloom is consumed by dawn.
But endlessly flows Your splendor,
Even though You've gone on pouring.
</poem>
</poem>
|}
|}