Tumi marme ese amar ghum bhaungale: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Roman and Bangala scripts) |
m (→Lyrics: Update with revised translation) |
||
Line 26: | Line 26: | ||
Chilo pather klánti | Chilo pather klánti | ||
Chilo bojhár bhránti | Chilo bojhár bhránti | ||
Jiivanke ashánti bisiye chilo | |||
Tumi nijer háte táder sariye dile | Tumi nijer háte táder sariye dile | ||
Tomár chande práń náciye dile | Tomár chande práń náciye dile | ||
Chilo mán apamán | Chilo mán apamán | ||
Chilo | Chilo páoyár parimáń | ||
Sakal bojhá tumi sariye dile | Sakal bojhá tumi sariye dile | ||
Tomár áloy ámáy bhariye dile | Tomár áloy ámáy bhariye dile | ||
Line 45: | Line 45: | ||
তোমার ছন্দে প্রাণ নাচিয়ে দিলে | তোমার ছন্দে প্রাণ নাচিয়ে দিলে | ||
ছিলো মান | ছিলো মান অপমান | ||
ছিলো পাওয়ার পরিমাণ | ছিলো পাওয়ার পরিমাণ | ||
সকল বোঝা তুমি সরিয়ে দিলে | সকল বোঝা তুমি সরিয়ে দিলে | ||
Line 51: | Line 51: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
You came | Because You came my deep sleep was shattered. | ||
You painted my mind with Your | You painted my mind with Your own colour. | ||
Gone is the road weariness. | |||
Gone are the misunderstandings. | |||
The disturbing attachments of life are no more. | |||
With Your own hand, You removed them from my mind. | |||
In Your rhythm my existence is graciously given to dance. | |||
Gone are honour and insult. | |||
and | Gone are gain and accumulation. | ||
You | You removed these burdens from my mind— | ||
You | You graciously filled me with Your effulgence. | ||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |