Varasa eseche niipanikuinje: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m (Bangala script)
m (Verse 1 - translation begins)
Line 51: Line 51:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
In the bower of begonia, rains have come,
Rain has come to the kadam{{#tag:ref|The [[wikipedia:Neolamarckia cadamba|kadam]], also known as kadamba, is a genus of evergreen trees, native to the Indian subcontinent, Southern China, and Southeast Asia.|group="nb"}} grove.
Dancing, dancing in the cane field.
In the cane grove, dancing and dancing,
And all the peacocks are prancing in rhythm.
All the peacocks are aroused by the rhythm.
 
In vibrant melodies of resounding lyres,
In vibrant melodies of resounding lyres,
A world without meter discovers new life.
A world without meter discovers new life.
And all the peacocks are prancing in rhythm.
 
Fragrance of jasmine wafts in the wet air.
Fragrance of jasmine wafts in the wet air.
The pollen of mind smiles affectionately.
The pollen of mind smiles affectionately.
Throbbing in blissful cadence,  
Throbbing in blissful cadence,  
Dying trees spring to life.
Dying trees spring to life.
And all the peacocks are prancing in rhythm.
</poem>
</poem>
|}
|}