Tumi ele tamah sarale alo jvalale: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07LDH87YK|ISBN=9781386807537}}</ref><ref name="PRS Vol3">")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
You arrived, removed darkness, lit the light;
You came,
Distant ones You drew nigh.
removed all darkness,
You purged sins, conferred love;
kindled light
You stirred hope in hearts forlorn.
and pulled the distant ones close.


You destroyed the dirt,
Fearing darkness flowers did not blossom...
You loved
As there was no honey, bees did not assemble.
and awakened hope
With the light You bathed everybody
in desperate hearts.
In the beauty You did bring, the beauty You did bring.


The flowers did not bloom
After the gloom, a radiant age arrived;
due to fear of darkness.
Heavenly glow arose on four sides.
 
On Your own You made happen, managed single-handed...
The bees did not come,
Graciously You bestowed a flow of ambrosia.
feeling the absence of honey.
You bathed all in effulgence
and brought about beauty.
 
An era of light came after darkness,
heavenly effulgence spread all over.
 
What did you do
to rain a flow of nectar?
</poem>
</poem>
|}
|}