Nayane varasa elo: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07LDH87YK|ISBN=9781386807537}}</ref><ref name="PRS Vol3">") |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing | ||
Line 58: | Line 57: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
In your eyes the rains, they came; | |||
Why so, my doe-eyed maiden? | |||
You've plucked flowers, rehearsed strains; | |||
But lo He still doesn't come! | |||
Stained red from the [[:wikipedia:Paan|betel leaf]], | |||
Your lips, their speech, it is weak. | |||
With what despair at twilight, | |||
You don't don evening attire? | |||
You are gazing toward the sky; | |||
Braided tresses, You've untied. | |||
With meters ''Mandákrántá'',{{#tag:ref|''Mandákrántá'' is a metric style employed in classic [[Samskrta]] verse. It is often used for expressing mystic love. In ''mandákrántá'', the number of syllables and the pattern of heavy and light syllables is maintained strictly throughout each verse. Rhyming may or may not be there. Literally, the word, ''mandákrántá'', means "lady slowly approaching" or "slow stepper".|group="nb"}} | |||
You don't make the peacock dance; | |||
You don't sound the conch of dusk. | |||
You | |||
With each | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |