Amramukule kimshukaphule: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=9781386629412}}</ref>")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 60: Line 59:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
In mango bud and [[:wikipedia:Viburnum opulus|guelder rose]]
You put on the adornment of joy (ashok)
You are wearing cheery clothes.
with tender buds
The woodland laughs with blooms of spring,
of mango and red kinshuk flowers.
And now with modesty the psychic realm is smiling.


The forest smiles with flowers of spring
Dropping are the compound leaves of [[:wikipedia:Spondias mombin|hog-plum]] trees;{{#tag:ref|This typically occurs just before the plant flowers (see [https://www.britannica.com/plant/hog-plum Encyclopædia Britannica]).|group="nb"}}
and the mental world today smiles with shyness.
Abounding is the fragrance of [[:wikipedia:Phyllanthus emblica|gooseberry]].
Along with the golden light on golden peak of mountain,
A golden crown sits atop the [[:wikipedia:Magnolia champaca|magnolia flower]].


From mango trees buds drop,
Over the [[:wikipedia:Syzygium jambos|rose-apple]] blossom with its bitter nectar,
spreading a sour fragrance.
The bumblebees are humming from all the four directions.
 
With a scent of licorice upon their hair-bun clasp,
On golden mountain peaks,
Young women have forgotten household tasks.
a golden crown appears to have been placed.
With moonlit dreams and southern winds,
 
A brazen moon keeps calling them.
Over the flowers of blackberry (jambu),
bees hover from all sides for bitter honey.
 
With the fragrance of flowers tied to their chignon,
ladies forget their household jobs.  
 
In moonlight dreams,
with sandal breeze,
I call them without shyness,
O lord.
</poem>
</poem>
|}
|}