Madhura carane anupa ranane: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV17">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1601-1700|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2020|ISBN=9781393645771}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya)
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 61: Line 60:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,  
With sweet feet, matchless in sonority,
with sweet feet,  
On a gentle wind, oh Who did appear,
with incomparable rhythmic sound,  
Oh You Who appeared, oh Who did appear?
in the soft breeze,  
On light-sleep's placidity at psyche's depths,
who are you who came?
Like a pearl necklace You bedecked.


Penetrating the depth of my mind,  
On Your contact, the south wind gets rapt,
You decorated my motionless drowsiness with a garland of pearls.  
At Your pleasure, nectar is entranced.  
By your touch,  
Preserved is that rumbling, Mohan's{{#tag:ref|Mohan literally means ''charming'' or ''captivating''. However, it is also a common name for [[Krsna|Krśńa]], in particular the young Krśńa of [[:wikipedia:Braj|Vraja]].|group="nb"}} echoing,
sandal is charged.  
Upon life's golden beach.
By your joy,  
nectar enters.  


He keeps that charm as after effect of enchantment,
The bud soundly sleeping arose blossoming;
on the golden beach of life.
Exuding was the honey, once petal-concealed.
 
With the touch of love, existence got filled...
The sleeping bud bloomed up.
On blue firmament, soul's [[:wikipedia:Girdle|ornamental girdle]].
The honey covered with petals spread out.  
 
My heart was filled with the touch of love,  
like an internal griddle laden with the blue sky.  
</poem>
</poem>
|}
|}