Sajaye rekhechi malika: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">" to "of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV19">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1801-1900|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ISBN=9781393595281}}</ref><ref name="PRS Vol4">")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
Line 59: Line 58:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
I have kept my garland arranged,
Arrayed I have kept a garland,
O lord, awaiting you.
Hey my Dear, for Your assignation.
Our tryst may be only for a moment,
I can be slain, yes, I am ephemeral;
but remember
But my love is deathless, like essence of nectar.
my nectarlove is eternal.


Of my melodies, of my yearnings,
Any tune or longing that had been,
I have chosen the sweetest.
Whatever had been the concept or expression,
Of my thoughts, of my words,
I've placed all of them inside a necklace of resin
I have taken the tendermost.
With Your jingling timbre, grave but gently pleasant.


I collected all these essences
I am just a tiny grain of Your kindness;
inspired by your rhythmic resonance
I descend within a gush of gold effulgence.
and wove them lovingly into a necklace.
Now I've been sanctified; I am free of color...
 
Graciously pick me up and lift me above.
I am just a tiny mote of your infinite compassion
O colourless one, i am purified,
bathed in the fountain of golden elixir.
Now, by your grace, lift me up to you.
</poem>
</poem>
|}
|}