Ke go tumi aji bhare nile saji: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, who are you who has come today
Oh just today, Who came; a wicker tray You refilled.
in the flower garden of my mind without my
I was in my floral garden, saying not a thing.
awareness and filled up basket by flowers.  
I did not beg to approach, nor invited to sit;
i could not ask to come in and sit;  
I did not make welcome under the awning.
neither welcome you in the canopy.  
 
when called you did not come,
You arrived uninvited, unbid You appeared;
coming without call, you entered
Stealthily You penetrated my mental spinney.
silently in my mental garden.  
Smiling sweetly, yet not uttering a mite,
without announcing, with a sweet smile,  
You became engaged in flower-gathering.
You got involved in plucking flowers.  
 
i could not understand your divine game,  
I can't fathom what is this, Your [[:wikipedia:Lila (Hinduism)|sport divine]],
why you continued playing with the mind.  
Why You go on playing games with the mind.
in my garden, hiding from me,  
In my grove, privately only with me,
you swung with vibration of love.
Through love-vibration, You give a swing.
</poem>
</poem>
|}
|}