Tomare ceyechi ami duhkher tamasay: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV29">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2801-2900|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV29">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2801-2900|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O Lord, I wanted You in the darkness of sorrows,  
I have pined for You in sorrow's gloom;
and also in moonlit nights with song and dance.  
Upon a moonlit night, in dance and song.
I wanted You in the thorns of flowers,
In smiles of a [[:wikipedia:Neolamarckia cadamba|kadam]], in spines of a blossom;
smile of the niip flower and the sound of sweet,
Neath a sweet southern wind in gentle reverberation.
gentle sandal breeze.  
 
I want to see You in all places,  
I have wanted to witness You in every situation,
in isolation, on mountain peaks,  
On mountain peak lonesome, in fame and psychic perturbation,
in honor or hurt agony.
On nights of mental anguish, on fine morns brightly colored
Also in pain afflicted nights and colored mornings
By a new crimson glow behind eastern horizon.
with new sun in the eastern sky.  
 
Wanting You means attaining You.
Wanting You means going and obtaining You alone;
With Your ideation all desires are extinguished.  
To finish all desire, into thought of You it goes.
Fill my mind with love, layer by layer
Tier by tier You let the mind be filled with love
making me restless with sweet dream.
In sweet dreams made brimming with emotion.
</poem>
</poem>
|}
|}