Andhara sheshe alora deshe |
---|
|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar |
---|
Song number |
0003 |
---|
Date |
1982 September 17 |
---|
Place |
Madhumanika, Deoghar |
---|
License |
NoteNone of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder. |
---|
Location in Sarkarverse |
|
---|
|
---|
Andhara sheshe alora deshe is the third song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita. It is also known as Navyammanavatader Giita (song of neohumanism).[1]
Lyrics
Roman script
|
Bengali script
|
Translation
|
Andhara sheshe alor deshe
Arun bhorer katha
Shonabo sabay deke deke bhai
Shonabo sobay deke deke
Andhara sheshe alor deshe
Taray bhora oi je akash
Gandha madir ei je batash
Sabar najhe ami achi
Phuler parag mane mekhe
Shonabo sabay deke deke
Andhara sheshe alor deshe
Arun bhorer katha
Shonabo sabay deke deke, bhai
Shonabo sabay deke deke
Andhara sheshe alor deshe
Caran tale ei je mati
Nikhad sonar ceyeo khanti
Sabuj chaya, mriger mayay
Nacche nutan abhisheke
Shonabo sabay deke deke
Andhara sheshe alor deshe
Arun bhorer katha
Shonabo sabay deke deke bhai
Shonabo sobay deke deke
|
আঁধার শেষে আলোর দেশে
অরুণ ভোরের কথা
শোনাব সবায় ডেকে ডেকে ভাই
শোনাব সবায় ডেকে ডেকে
আঁধার শেষে আলোর দেশে
তারায় ভরা ওই যে আকাশ
গন্ধ মদির এই যে বাতাস
সবার মাঝে আমি আছি
ফুলের পরাগ মনে মেখে
শোনাব সবায় ডেকে ডেকে
আঁধার শেষে আলোর দেশে
অরুণ ভোরের কথা
শোনাব সবায় ডেকে ডেকে, ভাই
শোনাব সবায় ডেকে ডেকে
আঁধার শেষে আলোর দেশে
চরণ তলে এই যে মাটি
নিখাদ সোনার চেয়েও খাঁটি
সবুজ ছায়া, মৃগের মায়ায়
নাচছে নূতন অভিষেকে
শোনাব সবায় ডেকে ডেকে
আঁধার শেষে আলোর দেশে
অরুণ ভোরের কথা
শোনাব সবায় ডেকে ডেকে ভাই
শোনাব সবায় ডেকে ডেকে
|
Calling all, I will sing the glories of this crimson dawn
in the kingdom of divine light,
beyond the threshold of darkness.
The sky above is studded with stars,
The air is intoxicated with fragrance.
With all entities I exist,
anointing my mind with the pollen of flowers.
Calling all, I will sing the glories of this crimson dawn
in the kingdom of divine light,
beyond the threshold of darkness.
This earth on which I walk
is purer than the purest gold.
In its green shade,
all creatures are cherished.
It dances, blessed with new life.
Calling all, I will sing the glories of this crimson dawn
in the kingdom of divine light,
beyond the threshold of darkness
|
Purport
This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[1]
Darkness has come to an end, crossing the threshold at the edge of light. Now is the proper time to call all and announce that the crimson dawn has come. The beautiful sky is studded with so many stars, the air is sweetly scented. The atmosphere, lithosphere, hydrosphere everything is closely related to me. All the flora and fauna I must preserve; I must save them from premature extinction because I love everything of this earth. I am a NeoHumanist. I call one and all to come and create a new rhythm.
References
External links