87,324
edits
m (Bangala script) |
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar") |
||
(32 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation | ||
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar | |description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar | ||
}} | }}{{Infobox Prabhat Samgiita | ||
{{Infobox Prabhat Samgiita | |||
| above= Cand ae akashe bhalabasa vatase | | above= Cand ae akashe bhalabasa vatase | ||
| original_title_lang = bn | | original_title_lang = bn | ||
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0287]] | | song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0287]] | ||
| date= 1983 February 22 | | date= 1983 February 22 | ||
| place = | | place = Madhumainjusa, Ranchi | ||
| theme = Contemplation | | theme = Contemplation | ||
| lyrics = Bengali | | lyrics = Bengali | ||
| | | music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]] (fast) | ||
| audio = | | audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___287%20CA%27ND%20AE%20A%27KA%27SHE%20BHA%27LOBA%27SA%27%20VA%27TA%27SE.mp3}} | ||
}} | }} | ||
'''''Cand ae akashe bhalabasa vatase''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|287<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]] | '''''Cand ae akashe bhalabasa vatase''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|287<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 201-300|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082TWBFZX|ISBN=9781386899754}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref> | ||
== Lyrics == | == Lyrics == | ||
Line 62: | Line 60: | ||
Who art Thou Who smiles while looking at me? | Who art Thou Who smiles while looking at me? | ||
Today, | Today, rapt by music is the streaming spring, | ||
Pon which the moon sheds her sweet smile. | |||
In this dreamy atmosphere, Who art Thou in fresh attire, | In this dreamy atmosphere, Who art Thou in fresh attire, | ||
Loving everyone so very much? | Loving everyone so very much? | ||
The flood of | The flood of moonlight shatters boundaries; | ||
the night queen of the | The tuberose{{#tag:ref|The [[wikipedia:Polianthes tuberosa|tuberose]] is a perennial, night-blooming plant. The Bengali name, ''rajaniigandhá'' (রজনীগন্ধা), literally means "fragrant at night". Hence, the tuberose is sometimes referred to as the "night queen" or the "mistress of the night".|group="nb"}} arbor is entranced. | ||
Today, my heart brims with abounding joy; | |||
Who | Who art Thou Who always rides a wave of nectar? | ||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} | ||
Line 80: | Line 78: | ||
{{reflist}} | {{reflist}} | ||
== | == Musical notations == | ||
* {{PSmp3| | * [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]] | ||
== Recordings == | |||
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___287%20CA%27ND%20AE%20A%27KA%27SHE%20BHA%27LOBA%27SA%27%20VA%27TA%27SE.mp3}} | |||
{{S-start}} | {{S-start}} |