Acho chande acho tane: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
(Song 1299)
 
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 60: Line 59:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
You are in rhythm,
You are in the beat, You are in the key,
You are in resonance,
You are in the dance, and You are in the melody.{{#tag:ref|Strictly speaking, ''gáne'' means "in the song".|group="nb"}}
You are in dance
In the melody, You are in the beat.
and you are in song.
You are in despair and in my ignominy;
You are in wounded pride that is felt sincerely.


You are in disappointment and in despondence.
On a dry riverbed in bosom of the desert,
You are also in the wounded feelings of the heart.
Or on a tree-branch with fresh color,
In the love brimming with speech
At early morning's invocation...


You are in the arid desert,
Like unto You there is nothing;
in drying rivers,
All that I attain, it is by Your mercy.
and in green trees.
I promenade, bearing trace of Your grace.
 
With each breath of life,
You are in vibrant colours,
With each thought of mine...
in affectionate language,
and in the call of the early dawn.
There is no place where you do not exist.
 
Whatever i attain is all due to your grace.
In every breath and contemplation,
I realise your grace.
</poem>
</poem>
|}
|}