Ainjan enke cokhe cahiya nirnimese: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (sargam)
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
[[:wikipedia:Kohl_(cosmetics)#South_Asia|Kohl]] traced on my eyes, vigilant unblinking,
with decorated eyes,  
I am seated by the path, waiting for Thee.
gazing, without ever blinking,  
Your word You broke; having said You will come, You came not...
I sit by the path, awaiting you.  
After lavishing a tender smile, You went far away.


You gave me your word
Coming to the fore again, You hid Yourself behind a screen;
but did not keep it;  
After capturing my heart, why did You play a game?
You told me you would return
Offering assurance You withdrew; and all love You did take...
but did not come.
What's the reason, with false hope, You did make me weep?


You poured forth a soft smile
It is night's final hours... dried up has the string of flowers;
and went away far.  
On thread of blossoms, fragment of the garland has fallen.
Coming face to face to me,
Over yon, dawn breaks on eastern sky; and I stay watching...
why did you decide to hide in the back?
Maybe with the new sun, a glance You will cast back.
 
Taking my heart,
why do you play this game?
You gave me assurance
and took all my love.  
 
By deluding me with hope,
why did you make me cry?
 
By the end of the night,
all flowers had dried
and the flowers of my garland
had withered away,  
leaving behind only the thread.  
 
Still, in the morning
I kept observing the eastern sky,
expecting your return with the new sun.
</poem>
</poem>
|}
|}