Aji pakhiira kii gan gaiya jay: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Text replacement - "</flashmp3>" to "</html5media>"
(Song 364)
 
m (Text replacement - "</flashmp3>" to "</html5media>")
(35 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}
Line 12: Line 11:
| theme = Contemplation
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___364%20A%27JI%20PA%27KHIIRA%27%20KII%20GA%27N%20GA%27IYA%27%20JA%27Y.mp3</flashmp3>
| audio = <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___364%20A%27JI%20PA%27KHIIRA%27%20KII%20GA%27N%20GA%27IYA%27%20JA%27Y.mp3</html5media>
}}
}}
'''''Aji pakhiira kii gan gaiya jay''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|364<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Aji pakhiira kii gan gaiya jay''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|364<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 301-400|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082VHJBK1|ISBN=9781386489122}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 26: Line 25:
|<poem>
|<poem>
(Áji) Pákhiirá kii gán gáiyá jáy
(Áji) Pákhiirá kii gán gáiyá jáy
Phúlera vanete bhramará nibhrte
Phulera vanete bhramará nibhrte
Kii kathá ájike shońáte cáy
Kii kathá ájike shonáte cáy
Shonáte cáy go shońáte cáy
Shonáte cáy go shonáte cáy


Bhará bádale jhará bádale
Bhará bádale jhará bádale
Line 35: Line 34:
Bijaliira kańá chút́iyá jáy
Bijaliira kańá chút́iyá jáy


Nava nava sure báṋshii púre pure
Nava nava sure báṋshii púre púre
Ámára paráńe ke go nácáy
Ámára paráńe ke go nácáy


Line 44: Line 43:
(আজি) পাখীরা কী গান গাইয়া যায়
(আজি) পাখীরা কী গান গাইয়া যায়
ফুলের বনেতে ভ্রমরা নিভৃতে  
ফুলের বনেতে ভ্রমরা নিভৃতে  
কী কথা আজিকে শোণাতে চায়
কী কথা আজিকে শোনাতে চায়
শোণাতে চায় গো শোণাতে চায়
শোনাতে চায় গো শোনাতে চায়


ভরা বাদলে ঝরা বাদলে  
ভরা বাদলে ঝরা বাদলে  
Line 59: Line 58:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Which song do the birds keep singing today?
What song do the birds keep singing now?
What do the black bees wish to convey?
In flower groves, the bees, confidentially–
What would they confide today?
Oh, what do they want to say?


At the peak of the rains torrential downs
With falling rain on a rainy day,
the thunder boom its deephorn sound,
Why does the shofar{{#tag:ref|A ''viśáń'' (বিষাণ) is a musical instrument made from the horn of an animal. It gives a clarion sound. Here the word, [[:wikipedia:Shofar|shofar]], is used in that sense alone. It is not intended to carry any religious connotation.|group="nb"}} of thunder astound?
and lightning flashes momentarily thrill, for whom?
At Whose thrilling, in flash after flash,
Who makes my heart dance with the tunes of His flute?
Do lightning particles dash about?
O beautiful lord of beauteous forms,
 
smeared with compassion
With flute ever playing new, new tunes,
and adorned with sweet love,
Who sets my nature to dance and let loose?{{#tag:ref|"Let loose" is slang for "relax and have fun". See [http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/let-loose The Online Slang Dictionary].|group="nb"}}
appear before me today.
 
The Numen of all forms, the Love in all hearts,
Coated with every sweetness, He awaits.  
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 79: Line 82:
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___364%20A%27JI%20PA%27KHIIRA%27%20KII%20GA%27N%20GA%27IYA%27%20JA%27Y.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___364%20A%27JI%20PA%27KHIIRA%27%20KII%20GA%27N%20GA%27IYA%27%20JA%27Y.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}

Navigation menu