Alakar dut ese hese bale: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Text replacement - "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...
(Song 2155)
 
m (Text replacement - "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,PROUT
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,PROUT
Line 16: Line 15:
| audio = None available
| audio = None available
}}
}}
'''''Alakar dut ese hese bale''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2155<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref>
'''''Alakar dut ese hese bale''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2155<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=9798201016975}}</ref><ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 33: Line 32:
Mánuśe mánuśe ei hánáháni
Mánuśe mánuśe ei hánáháni
Kena kare jáy kárań ná jáni
Kena kare jáy kárań ná jáni
Saśpad jáhá sabákár
Sampad jáhá sabákár
Táhá mápiyá diyáchi
Táhá mápiyá diyáchi


Line 49: Line 48:
মানুষে মানুষে এই হানাহানি
মানুষে মানুষে এই হানাহানি
কেন করে’ যায় কারণ না জানি
কেন করে’ যায় কারণ না জানি
সস্পদ যাহা সবাকার
সম্পদ যাহা সবাকার
তাহা মাপিয়া দিয়াছি
তাহা মাপিয়া দিয়াছি


Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
The messenger from heaven came and told, “i have come.  
Come smiling, the Harbinger of Plenty{{#tag:ref|Often ''Alaká'' is loosely translated as "Heaven". However, technically, it refers to the kingdom of [[:wikipedia:Kubera|Kuvera]], the [[:wikipedia:Hinduism|Hindu]] mythological god of affluence. In context, a more precise meaning is preferred.|group="nb"}} speaks:
having seen sorrow and understood pain, i came rushing along.
"I have come, yes, I have come.
he adds,why human beings get involved in mutual fighting i do not know.  
The grief I've seen, feelings of pain I've fathomed;
whatever natural wealth there is, is for all.
Hence I've come in a rush.
i have given as per requirements in a measured way.  
 
o human beings, remember you all are for all and all belong to you.
"This clash among humans,
your existence, life and death is for the progress and need of all.  
I don't know why it happens.
o devotees know that you belong to only one family of human beings”.
As far as the wealth of all,
That in measure I have given.
 
"For the sake of everybody, you are with everyone;
To stay alive or die is self-interest held in common.
Of the same family all of you are a portion;
This fact I've imparted."
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu