Alojhara shravanii sandhyay: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV30">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2901-3000|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV30">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2901-3000|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Enlightenment
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Enlightenment
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
On this illuminated rainy evening,  
On this light-dripping [[:wikipedia:Shravana (month)|Shravan]] evening,
my mind goes on floating far
Upon a restless breeze with a lilting resonance,
with the restless wind
To a far distance my mind goes a-floating.
and enchanting resonance.  
 
the sandal breeze came and
Silently coming a southern wind,
told secretly whispering today,  
Today to me it did speak in whispers:
“ do not go away and stay here,
"Don't go anywhere, you remain here;
the one whom you want also wishes to come”.  
The one you want, He also wants to appear.
Since then how many evenings and nights  
 
have passed, how many days and nights have gone,  
"So much nightfall has left, and so many nights;
keeping in mind that the guest
Gone have days aplenty, so much lunar daytime.
would come that day,  
Keep in mind on this day will arrive that Guest Divine,
by whose smile the earth would be stupefied.
By Whose smile the world becomes giddy."
</poem>
</poem>
|}
|}