Ami shudhu hesechi necechi geyechi: Difference between revisions

m
Revised translation
m (Adjusting Bangala and Roman scripts)
m (Revised translation)
Line 49: Line 49:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
I have only laughed,
I have only laughed, danced, and sung;
I have only danced,
With the moonlight, I have made friends.
I have only sung,
Whatever I have seen, heard, or realized
I have fallen in love with the moonlight.
I have etched in the jewel box for mind.


Whatever I have seen, heard or attained
The merciless, tempestuous mania—
I embedded it all
Where stars disappear without trace,
in the jewelcase of my mind.
Where everything dear winds up lost—
There I go on singing.


When, in cruel tempests, all was lost
Where light is not, life is not.
I resorted to Him
Today I found the apostle of light.
in whom everything merges.
 
Where there is no light, there is no life.
Today, I have attained the Lord of Light!
</poem>
</poem>
|}
|}