Ami tomar pather kanta nai: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437}}</ref>" to "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437|ISBN=9781386144267}}</ref>")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
The lord announces:
I am not a thorn upon your path;
I am a flower full of fragrance.
I am no unsought burden that betides;
I caper to and fro, granting delight.


"i am not a thorn on your path
I am a happy memory of days bygone;
but rather a fragrance filled flower.
I am the vanquished heart's honeyed song.
I am the olden love most cherished,
A rose coated with sweetness.


I am not an undesirable load,
I come and go eternally;
but swing and dance joyfully.
My path, it knows no boundary.
 
I have come, I shall return, I will give love;
I am the pleasant memory of bygone days,
Your every blunder I'll ignore.
and the sweet song to a lost heart.
I am the sweetness absorbed flower
that once you loved.
 
I come from eternity and go unto eternity.
My path knows no limits.
 
I have come,
I will come,
I offer love
and rectify all defects.
</poem>
</poem>
|}
|}