Andhar esechilo: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV23">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2201-2300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV23">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2201-2300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Liberation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Liberation
Line 60: Line 59:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, the darkness had come
Darkness had arrived;
but your anklebell sound came  
The sound of Your ankle-bells rang out,
and the light came.  
And came the light.
the dark clouds had covered
The darkness had veiled with rain-clouds;
the white ones in the sky,
Then it retired...
they have blown away and light came.
 
the penance was going on without any recess,
Religious austerities had continued without cease;
for hundreds of ages  
Through myriad ages nights were so many.
throughout the innumerable nights.  
Their ritual oblations were complete;
their final oblation concluded,  
You arrived, ambrosia oozed out...
you came and showered nectar.
 
The hopes that were kept suppressed  
The hope that was suppressed at core of even a breast,
within the core of the heart,  
The speech that never flourished in beauty's dress,
the language that never expressed
The day that was ne'er engaged in any accomplishment...
in beautiful adornment,  
With blooms and fruits, and with honey, they filled out...
the days that were not utilized
in any proper activities, you filled all
with fruits, flowers and honey.
</poem>
</poem>
|}
|}