Andhara sheshe alora deshe: Difference between revisions

m
Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar"
m (Grammar)
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(47 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Infobox Prabhat Samgiita
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Neohumanism
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| title= ''Andhara sheshe alora deshe''
| title= ''Andhara sheshe alora deshe''
| image = [[File:PrabhatSamgiita_trilokesh.png|100px]]
| image = [[File:PrabhatSamgiita trilokesh.png|100px]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0003]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0003]]
| date= 1982 September 17
| date= 1982 September 17
Line 7: Line 10:
| theme = [[Neohumanism]]
| theme = [[Neohumanism]]
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = Malraki valley + Albania
| music = Malraki valley + Albania, [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| location in Sarkarverse = <br/>[[File:SVmap NonliteraryWorks.png|220px]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_3%20A%27NDHA%27RA%20SHES%27E%20A%27LORA%20DESHE.mp3}}
}}
}}
'''''Andhara sheshe alora deshe''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|third song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PS1">{{cite book|ref=harv|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref> It is also known as ''Navyammanavatader Giita'' (song of [[neohumanism]]).<ref name="PSL">[http://www.prabhatasamgiita.net/1-5018.htm Prabhat Samgiita lyrics]</ref>
'''''Andhara sheshe alora deshe''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|third song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 1-100|edition=3rd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082RDDH81|ISBN=9781386726890}}</ref><ref name="PS1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref> It is also known as ''Navyammanavatader Giita'' (song of [[Neohumanism]]).<ref name="PSL">[[Songs 1-999|Prabhat Samgiita lyrics from Prabhatasamgiita.net]]</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
! Roman script
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Bengali script
! Translation
! Translation
Line 21: Line 24:
|
|
<poem>
<poem>
Áńdhára sheśe álora deshe
Áṋdhára sheśe álora deshe
Aruń bhorer kathá
Aruń bhorer kathá
(Bhai) Shonabo sabái d́eke d́eke
Shońabo sabáy d́eke d́eke (bhai)


Táráy bhará oi je ákásh
Táráy bhará oi je ákásh
Gandha madir ei je vátás
Gandhamadir ei je vátás
Sabár májhe ámi áchi
Sabár májhe ámi áchi
Phuler parág mane mekhe
Phuler parág mane mekhe


Carań tale ei je mát́i
Carań tale ei je mát́i
Nikhád sonár ceyeo khánt́i
Nikhád sońár ceyeo kháṋt́i
Sabuj cháyáy mrger máyáy
Sabuj cháyáy mrger máyáy
Nácche nútan abhiśeke
Nácche nútan abhiśeke
Line 38: Line 41:
আঁধার শেষে আলোর দেশে
আঁধার শেষে আলোর দেশে
অরুণ ভোরের কথা
অরুণ ভোরের কথা
(ভাই) শোনাবো সবাই ডেকে ডেকে
শোণাবো সবায় ডেকে ডেকে (ভাই)


তারায় ভরা ওই যে আকাশ
তারায় ভরা ওই যে আকাশ
গন্ধ মদির এই যে বাতাস
গন্ধমদির এই যে বাতাস
সবার মাঝে আমি আছি
সবার মাঝে আমি আছি
ফুলের পরাগ মনে মেখে
ফুলের পরাগ মনে মেখে


চরণ তলে এই যে মাটি
চরণ তলে এই যে মাটি
নিখাদ সোনার চেয়েও খাঁটি
নিখাদ সোণার চেয়েও খাঁটি
সবুজ ছায়ায় মৃগের মায়ায়
সবুজ ছায়ায় মৃগের মায়ায়
নাচছে নূতন অভিষেকে
নাচছে নূতন অভিষেকে
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
At the end of darkness, in the realm of light,
At end of gloom, in the light's realm,
Behold, the crimson dawn—
News of the crimson dawn
(Brother) I call on everyone to pay heed.
I will proclaim to my siblings, everyone.


The sky is studded with stars;
Yonder the sky, it is star-studded;
The air carries a heady fragrance.
And on the air there is a heady scent.
I mingle with everything,
Living in the midst of all am I,
Pollinating the mind.
The flower pollen having smeared my mind.


This earth on which I walk
The soil underneath my feet, lo
Is purer than pure gold.
It is purer than the purest gold.
In its green shade all creatures are nurtured.
In the green shade, deer are entranced;
They dance anew, abluted.
Consecrated, once again they dance.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 70: Line 73:
This is how Sarkar himself described the meaning of the song—<ref name="PSL" />
This is how Sarkar himself described the meaning of the song—<ref name="PSL" />
<blockquote>Darkness has come to an end, crossing the threshold at the edge of light. Now is the proper time to call all and announce that the crimson dawn has come. The beautiful sky is studded with so many stars, the air is sweetly scented. The atmosphere, lithosphere, hydrosphere everything is closely related to me. All the flora and fauna I must preserve; I must save them from premature extinction, because I love everything of this earth. I am a neohumanist. I call one and all to come and create a new rhythm.</blockquote>
<blockquote>Darkness has come to an end, crossing the threshold at the edge of light. Now is the proper time to call all and announce that the crimson dawn has come. The beautiful sky is studded with so many stars, the air is sweetly scented. The atmosphere, lithosphere, hydrosphere everything is closely related to me. All the flora and fauna I must preserve; I must save them from premature extinction, because I love everything of this earth. I am a neohumanist. I call one and all to come and create a new rhythm.</blockquote>
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}


== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/_3%20A%27NDHA%27RA%20SHES%27E%20A%27LORA%20DESHE.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_3%20A%27NDHA%27RA%20SHES%27E%20A%27LORA%20DESHE.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 82: Line 91:
  | years  = 1982
  | years  = 1982
  | with  = Andhara sheshe alora deshe
  | with  = Andhara sheshe alora deshe
  | before = [[E gan amar alor jharana dhara]]
  | before = [[E gan amar alor jharanadhara]]
  | after  = [[Sakal maner viina ek sure baje aj]]
  | after  = [[Sakal maner viina ek sure baje aj]]
}}
}}
{{S-end}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1982]]
[[Category:Songs on Neohumanism]]