Arupa sagare snan kariyacho: Difference between revisions

m
Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar"
(Song 452)
 
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(30 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Arupa sagare snan kariyacho
| above= Arupa sagare snan kariyacho
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
Line 12: Line 10:
| theme = Contemplation
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___452%20ARU%27P%20SA%27GARE%20SNA%27N%20KARIYA%27CHO.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___452%20ARU%27P%20SA%27GARE%20SNA%27N%20KARIYA%27CHO.mp3}}
}}
}}
'''''Arupa sagare snan kariyacho''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|452<sup>nd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Arupa sagare snan kariyacho''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|452<sup>nd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 401-500|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082WFJPSJ|ISBN=9781386431787}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 53: Line 51:
যাহা ভালো নয় তা নিয়ে নিয়েছো
যাহা ভালো নয় তা নিয়ে নিয়েছো
যাহা কিছু ভালো তাহা দানিয়াছো
যাহা কিছু ভালো তাহা দানিয়াছো
মধুপের মনে মদুর মন্ত্রে
মধুপের মনে মধুর মন্ত্রে
শান্তির সুধা ঢেলেছো
শান্তির সুধা ঢেলেছো
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
You bathe in the ocean of formless beauty
You took a dip in the formless sea
and manifest the sweetness of beauteous forms.
And brought back articles of beauty.
You stirred up love-filled rumination
And painted eyes with collyrium.


You colour your eyes with the dark collyrium
Extracting the essence of sandal,
of systaltic waves of love.
You gladdened the hearts of all.
Casting eyes full of affection,
You gave the taste of ambrosia.


You select the quintessence of sandal
Anything not good You've removed,
and fill our hearts with joy.
And everything good You've endued.
 
With a sweet chant in the mind of bees,
You manifest as ambrosial wine
You have strewn the nectar of peace.
through your wonderfilled eyes
through your eyes full of compassion.
 
You steal our sins
and bestow virtue.
 
You pour forth the nectar of peace
through the blissful humming
of the black bees of mind.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 85: Line 78:
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___452%20ARU%27P%20SA%27GARE%20SNA%27N%20KARIYA%27CHO.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___452%20ARU%27P%20SA%27GARE%20SNA%27N%20KARIYA%27CHO.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}