Atal sindhur mani tumi: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag (Note this is different from what was published in the book)
m (Text replacement - "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437}}</ref>" to "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437|ISBN=9781386144267}}</ref>")
m (Retranslated and removed PSUC flag (Note this is different from what was published in the book))
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,surrender
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,surrender
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
You're the jewel of bottomless sea,
You are the gem of the deep sea,
The light of pitch-dark night.
and the illumination of the dark night.
We don't know or even recognize Thee,
And yet You still give love.


Even though i may not know nor recognise you,
In the mind a flood of hope You bring
I still love you.
To those with heart broke by despair.
Piercing our lives both night and day,
For our satisfaction You lavish heaps of nectar.


You bring tides of hope into my mind,
In Your divine presence we do lack for nothing;
that break my heart in disappoinment.
A speck of mercy is already with us.
 
What You've given, You have given in abundance;
Day and night you enter into my heart,
Our work having been decreed, come on let us go.
pouring into it heaps of nectar of gratification.
 
I do not want anything from you.
The wee bit of your grace is already there.
Whatever you gave me is plentiful.
Simply continue commanding the work.
</poem>
</poem>
|}
|}