Bhalabasi tomay ami, kena ta jani na: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 66: Line 65:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, i love you,  
In love with You am I,
why, i do not know.
I know not why that is;
i am unable to tell.  
To say that, I'm unable.
you are the light of my dark heart.
In my gloomy heart, You're the light,
i shall not remove the brightness;
A light I won't abolish,
i shall not extinguish the light.  
A light I won't extinguish.
all my love, all hopes of my mind,  
 
all my coming and going,
My any adoration,
is around you only
My mind's any expectation,
with many rhythms and melody of yours.  
All my exits and arrivals...
where shall i go, where am i,  
Ever they revolve around Thee,
from where have i come,
In songs varied, to Your rhythm.
these are not my question, o lord,  
 
neither i want to know.
Where I will go, where I reside,
if i know you, i will know all.
From where I've arrived–
These queries are not mine, Lord...
To know that I don't wish;
I know my all is Your acquaintance.
</poem>
</poem>
|}
|}