Bhalabasiyacho amay: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=9781386629412}}</ref>")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,enlightenment
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,enlightenment
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
To me You are showing fondness...
You love me.
Merit You did not examine; You sat not in judgment;
You've observed with undeserved compassion.


You do not see nor consider
Moon casts its light upon each worthy or unworthy head;
deserving qualifications,
In every liquid lingers [[:wikipedia:Camphor|camphor]] scent.
You look upon all with your causeless mercy.
The southern wind caresses even [[:wikipedia:Pangolin|pangolin]];
How can anyone not gaze in that direction?


The moon pours its light on all heads,
I was thinking that no one is loving me...
irrespective of good or bad.
Weeping I am coming, and weeping I will leave in anguish–
The camphor makes all waters fragrant.
For me there is just misery;
The sandal touches even hard insects,
On earth's bosom it is writ.
even those who do not look its side.
Today I understood: I am not alone or helpless.
 
I assumed no one loves me.
I came crying
and will go painfully.
For me only pain is destined on the earth.
Today, i understood i am not helpless.
</poem>
</poem>
|}
|}