Bhalo besechile, bhalo ami basini: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07LDH87YK|ISBN=9781386807537}}</ref><ref name="PRS Vol3">")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 60: Line 59:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
You had cherished me;
You loved me
But I've not held You dear.
but i did not love you.
Ebony You moved aside,
But I've not wished to enter light.


You removed my darkness
In the flower's exudation, indication of life,
but i didn’t want to move towards effulgence.
You elicited vibration on a drunk springtime.
With colors flower You did paint;
Indeed, You did imbue grace.
But that grace I've not wished to take.


Into the fragrance of flowers,
You told: "Do not fear... near to Me is ''varábhay'';{{#tag:ref|A specific blessing that confers the granting of boons and the sense of fearlessness.|group="nb"}}
into the expression of life’s vitality,
You are getting fortitude... your refuge is Mine.
You poured vibrations,
Opening your eyes, behold Me;
like an intoxicating spring.
With a new mind-set examine everything."
 
Yet though my eyes are opened, still I haven't seen.
You coloured me with hue
and poured beauty onto me,
but i didn’t want to take this beauty.
 
You told me not to fear
as you possessed vara'bhaya
and hence, i could attain fearlessness under your shelter.
You furthermore told me to open my eyes  
and see and learn in a new way.
And yet, i still did not open my eyes to see.
</poem>
</poem>
|}
|}