85,266
edits
m (Refinement) |
m (Verse 2 - translation continues) |
||
Line 32: | Line 32: | ||
Kehai jiivane cetane ánmane | Kehai jiivane cetane ánmane | ||
Tomáy bhule jete páre ná kabhu | Tomáy bhule jete páre ná kabhu | ||
Shayane svapane | Shayane svapane niṋde jágarańe | ||
Sabár sauṋge ácho go prabhu | Sabár sauṋge ácho go prabhu | ||
Tákáte náhi jáni trut́i je náhi máni | Tákáte náhi jáni trut́i je náhi máni | ||
Line 52: | Line 52: | ||
কেহই জীবনে চেতনে আনমনে | কেহই জীবনে চেতনে আনমনে | ||
তোমায় ভুলে যেতে পারে না কভু | তোমায় ভুলে যেতে পারে না কভু | ||
শয়নে স্বপনে | শয়নে স্বপনে নিঁদে জাগরণে | ||
সবার সঙ্গে আছো গো প্রভু | সবার সঙ্গে আছো গো প্রভু | ||
তাকাতে নাহি জানি ত্রুটি যে নাহি মানি | তাকাতে নাহি জানি ত্রুটি যে নাহি মানি | ||
Line 68: | Line 68: | ||
Whispering the news, what he'd seen. | Whispering the news, what he'd seen. | ||
You remain seated, waiting for my invitation; | You remain seated, waiting for my invitation; | ||
Why have I forgotten | Why oh why have I forgotten You? | ||
No living being, conscious or unconscious, | |||
Can ever be neglected by You. | |||
Abed and dreaming, asleep or awake, | |||
Lord, You abide with everyone. | |||
To see, we know not how; erring, we heed not. | |||
Though we know it not, we are in dire straits. | |||
Days come and go, and never return. | Days come and go, and never return. | ||
Whereto they go, we do not know. | Whereto they go, we do not know. | ||
Affectionate words painfully vanish into oblivion. | Affectionate words painfully vanish into oblivion. | ||
O lord, remain in the core of my heart, | O lord, remain in the core of my heart, | ||
and, speaking mentally to me, | and, speaking mentally to me, |