Campaka vane madhura svapane: Difference between revisions

m
Refined presentation
(→‎Lyrics: spl)
m (Refined presentation)
Line 21: Line 21:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Campaka vane  
Campaka vane madhura svapane
Madhura svapane
Táháke dekhechi máyámukure
Táháke dekhechi  
Máyámukure


Shánta vátáse  
Shánta vátáse madira suváse
Madira suváse
Mugdha nayane saritá tiire
Mugdha nayane  
Saritá tiire


Sethá kusuma parág  
Sethá kusuma parág  
Alakhe ásiyá
Alakhe ásiyá  
Alakhe bhásiyá jáy
Alakhe bhásiyá jáy
Sethá manera mayura  
Sethá manera mayura  
Niilákáshe cáhi
Niilákáshe cáhi  
Kaláp meliyá dey
Kaláp meliyá dey


Jyotsná nishiithe  
Jyotsná nishiithe vijana viithite
Vijana viithite
Bhálobásá náce táke ghire ghire
Bhálobásá náce  
Táke ghire ghire
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
চম্পক-বনে  
চম্পক-বনে মধুর স্বপনে  
মধুর স্বপনে  
তাহাকে দেখেছি মায়ামুকুরে
তাহাকে দেখেছি  
মায়ামুকুরে


শান্ত বাতাসে  
শান্ত বাতাসে মদির সুবাসে  
মদির সুবাসে  
মুগ্ধ নয়ন সরিতা তীরে
মুগ্ধ নয়ন
সরিতা তীরে


সেথা কুসুম-পরাগ  
সেথা কুসুম-পরাগ  
Line 61: Line 51:
কলাপ মেলিয়া দেয়
কলাপ মেলিয়া দেয়


জ্যোৎস্না-নিশীথে  
জ্যোৎস্না-নিশীথে বিজন বীথিতে  
বিজন বীথিতে  
ভালোবাসা নাচে তাকে ঘিরে ঘির
ভালোবাসা নাচে  
তাকে ঘিরে ঘির
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
In a Campaka grove,  
In a magnolia grove, in sweet dream,
In a sweet dream,
I saw Him in the magic mirror.
I saw Him  
In the magic mirror.


In a gentle breeze,  
In a gentle breeze, in heady fragrance,
In a heady fragrance,
My eyes filled with wonder on the riverbank.
My eyes filled with wonder  
On the riverbank.


Safflower pollen wafts,
Safflower pollen wafts,
Coming from an invisible land,
Coming from an invisible land,  
To an invisible land returning.
To an invisible land returning.
The peacock of my mind gazes
The peacock of my mind gazes
Line 84: Line 68:
Spreading its tail.
Spreading its tail.


On a moonlit night,  
On a moonlit night, on a solitary path,
On a solitary path,
In love I dance round and round Him.
In love I dance
Round and round Him.
</poem>
</poem>
|}
|}