Cira nutanke kache peyechi: Difference between revisions

m
Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar"
m (Verse 1 - translation continues)
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(33 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,liberation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,liberation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Cira nutanke kache peyechi
| above= Cira nutanke kache peyechi
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
Line 12: Line 10:
| theme = Liberation
| theme = Liberation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___352%20CIRA%20NU%27TAN%20KE%20KA%27CHE%20PEYECHI.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___352%20CIRA%20NU%27TAN%20KE%20KA%27CHE%20PEYECHI.mp3}}
}}
}}
'''''Cira nutanke kache peyechi''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|352<sup>nd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Cira nutanke kache peyechi''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|352<sup>nd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 301-400|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082VHJBK1|ISBN=9781386489122}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 52: Line 50:
আমার সুখের শেষ নাহি যে গো
আমার সুখের শেষ নাহি যে গো
হৃদয় আজিকে পুলকে ভরা
হৃদয় আজিকে পুলকে ভরা
শুষ্ক মরুর বিশুষ্ক ররু
শুষ্ক মরুর বিশুষ্ক তরু
পান্নাদ্যুতিতে হলো যে হারা
পান্নাদ্যুতিতে হলো যে হারা
যাহাকে চেয়েছি তাহাকে পেয়েছি
যাহাকে চেয়েছি তাহাকে পেয়েছি
Line 65: Line 63:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
I have got close to the Evernew;
I've got close to the Evernew;
I will never let Him go.
I will never let Him go.
I am clutching Mohan{{#tag:ref|Here, Mohan (মোহন) literally means "the one who is charming or "captivating". However, it is also a common name for [[Krsna|Krśńa]].|group="nb"}} in my mind;
In my mind, I clutch Mohan;{{#tag:ref|Here, Mohan (মোহন) literally means "the one who is charming or captivating". This is a common name for [[Krsna]] and a general appellation for the Supreme.|group="nb"}}
My flow of joy knows no bounds.
My flow of joy admits no bar.


My heart exalts in joy.
Oh, my happiness, it is endless;
A withered tree in an arid desert
Today my heart thrills with delight.
Has succumbed
Like a parched tree in an arid desert,
To the brilliant radiance of emeralds.
My emerald luster had been lost.
Then I attained the One I sought;
And now my holy quest is fulfilled.  


I have realised he for whom i have longed
In a sea of voices, I was submerged;
My life has borne fruit today.
Bereft of glee, I grew fatigued.
I am lost in a stream of melody
Then at the shore of forms, I found the formless
Drowned in ecstatic waves of total surrender
And lost myself in attainment of bliss.
Transported beyond the ocean of forms.
Free from impediment is the mind I now know;
 
This mind heeds no bounds.
I am merged in this supreme madness.
My mind freed from the cycles of life and death
Knows no bounds.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 93: Line 90:
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___352%20CIRA%20NU%27TAN%20KE%20KA%27CHE%20PEYECHI.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___352%20CIRA%20NU%27TAN%20KE%20KA%27CHE%20PEYECHI.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}