Dala ujar kare phelo phelo: Difference between revisions

m
Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar"
m (Text replacement - "Audio files" to "Recordings")
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(26 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,Krsna,sacrifice
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Krsna,surrender
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Dala ujar kare phelo phelo
| above= Dala ujar kare phelo phelo
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
Line 9: Line 8:
| date= 1983 March 22
| date= 1983 March 22
| place = Madhumalainca, Kolkata
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = (Krsna) Sacrifice
| theme = ([[Krsna]]) Surrender
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___368%20D%27A%27LA%27%20UJA%27R%27%20KARE%20PHELO%20PHELO.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___368%20D%27A%27LA%27%20UJA%27R%27%20KARE%20PHELO%20PHELO.mp3}}
}}
}}
'''''Dala ujar kare phelo phelo''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|368<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Dala ujar kare phelo phelo''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|368<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 301-400|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082VHJBK1|ISBN=9781386489122}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 60: Line 59:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Dispense all in your wicker basket{{#tag:ref|According to the [http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=%E0%A6%A1%E0%A6%BE%E0%A6%B2%E0%A6%BE&searchhws=yes&table=biswas-bengali Samsad Bengali-English Dictionary] ''d́álá'' (ডালা) is a tray-shaped basket that typically is used for holding offerings to a deity.|group="nb"}}
Dispense all in your wicker basket{{#tag:ref|According to the [https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/app/biswas-bengali_query.py?qs=%E0%A6%A1%E0%A6%BE%E0%A6%B2%E0%A6%BE&searchhws=yes Samsad Bengali-English Dictionary], ''d́álá'' (ডালা) is a tray-shaped basket that typically is used for holding offerings to a deity.|group="nb"}}
On this sweet, auspicious day.
On this sweet, auspicious day.
Clear out everything in your tray
Clear out everything in your tray
Line 70: Line 69:
But no longer will you be alarmed.
But no longer will you be alarmed.
Replace all that's in your heart
Replace all that's in your heart
With the thrilling thought of Mohan.{{#tag:ref|Here, Mohan (মোহন) literally means "the one who is charming or captivating". This is a common name for [[Krsna|Krśńa]] and a general appellation for the Supreme.|group="nb"}}
With the thrilling thought of Mohan.{{#tag:ref|Here, Mohan (মোহন) literally means "the one who is charming or captivating". This is a common name for [[Krsna]] and a general appellation for the Supreme.|group="nb"}}


Go on singing a new, new melody;
Go on singing a new, new melody;
With a new tune, uplift your whole life.
With a new tune, uplift your whole life.
All of the ambrosia brought He,
All of the ambrosia brought He,
The stealer of mind,{{#tag:ref|Manacor (মনচোর) literally means "the stealer of mind" or "heart thief". This is a common name for [[Krsna|Krśńa]] and a general appellation for the Supreme.|group="nb"}} this silent night.
The stealer of mind,{{#tag:ref|Manacor (মনচোর) literally means "the stealer of mind" or "heart thief". This is a common name for Krsna and a general appellation for the Supreme.|group="nb"}} this silent night.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 84: Line 83:
== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]


== Recordings ==
== Recordings ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___368%20D%27A%27LA%27%20UJA%27R%27%20KARE%20PHELO%20PHELO.mp3}}
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___368%20D%27A%27LA%27%20UJA%27R%27%20KARE%20PHELO%20PHELO.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}