Ei phagune saungopane: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07LDH87YK|ISBN=9781386807537}}</ref><ref name="PRS Vol3">")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
During this spring,
On this very [[:wikipedia:Phalguna|Phalgun]]{{#tag:ref|To appreciate this song fully, one must consider the fact that Sarkar had arrived in Kanpur (a city on the southern outskirts of Braja) early in the month of Phalgun. On February 15 of 1984, when this song was given, it was only a few days before the full moon.|group="nb"}} secretly,
did the lord krs'n'a (shya'm)
Did Shyama{{#tag:ref|A name of [[Krsna]].|group="nb"}} come to Vrndavan?
secretly come to vrinda'vana?
The love of yore,
It sprang to mind for all [[:wikipedia:Gopi|gopiis]].


The aspirations of the milkmaids
Taking clouds in hand
for your return and love,
And sprinkling vital nectar,
occurred in mind.
Attuned to beat in groves of [[:wikipedia:Cinnamomum tamala|bay-leaf]],
Dancing, You arrived this morning.


Carrying the flow of water in hands,
With mind-whelming flute's musical notes,
scattering about the nectar of heart,
In this cosmos You set us afloat.
with rhythms attuned to the arbour of tama'l
The ''phág''{{#tag:ref|This is another reference to the month of [[:wikipedia:Falgun|Phalgun]], when spring is ushered in with the festival variably called [[:wikipedia:Holi|Holi, Dolyatra, or Vasantotsava]]. In this festival, people play with colors, notably a red dye known as [[:wikipedia:Gulal|''abir'' or ''phag'']]. This spring festival is most commonly celebrated on the full moon day of Phalgun.|group="nb"}} that was in Vrndavan,
they dance on, this morning.
It spread through pysche of the universe.
 
You brought about
the colour festival of vrindavana,
scattering yourself
into the minds of this world.
</poem>
</poem>
|}
|}