Ekla base base vatayana pashe: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV21">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs 2001-2100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV21">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2001-2100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Av...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Sitting alone near the window,  
Seated, seated by the window, feeling helpless,
I think about him only.  
I've been thinking only about Him.
Who is that foreigner, who with much love,  
Who's that Stranger, He Who loves in excess?
covers my sorrows with sweetness?
He veils my pain with sweetness.


During leisure hours, when i am alone,  
In my idle hours when I'm lonesome,
I see his love in the crimson colour.  
I behold His love stained with crimson.
Within actions too,
And also amid work is only His communion
I get absorbed in him when i think about him.  
When I contemplate His message.


He does not forget me even if i forget him.
He does not ignore me, even when I forget Him
It is his viin'a' and his tinkling twang.  
Mid a twanging of [[:wikipedia:Veena|viina]]-strings, only His.
My life flows into hundreds of flows,  
In a hundred streams runs my existence,
with expressed charming awakening.
A charming loquaciousness having awakened.
</poem>
</poem>
|}
|}