Gane jegechile tumi prane: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV23">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2201-2300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV23">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2201-2300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 60: Line 59:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
In song, you were awake.
By music, within life You had risen;
In your mind, you awakened the universe.
Humankind You did waken
Through the touch of Your hymns.
With delight all were thrilled,
Both the heart and mind filled.


By the touch of your song,
You exist, and thus I am living;
all hearts were filled.
Blissfully I dance to Your melody.
I have loved You only,
With a pulse of ambrosia.


Because you exist, do we exist.
Hey the Creator, Couturier, and Musician,
In your melody, i dance in ecstasy.
For everybody, the soul's relation,
I love you in the flow of divine nectar.
Of all entities You are the combination,
 
With sweet resonance of the Infinite.
O creator of all forms and tunes,
You are related to all souls,
You manifest in the multitudes of existence.
</poem>
</poem>
|}
|}