Ganeri sroter tane: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437}}</ref>" to "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437|ISBN=9781386144267}}</ref>")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
The lord announces:
Borne on a stream of songs alone,
I've set afloat the golden boat.
Those of you who'd go with Me,
Come forward now, come speedily.


"by the force of the stream of my song,
This boat stops not at every quay;
I sailed the golden boat.
You who proceed, please do take heed.
Who amongst you wish to go with me?
Those who seek refuge with one-pointed mind,
Quickly come forward!
Them only I invite full-throatedly.


My boat does not halt at all the quays
Oarsman and helmsman, both am I;
and all are not allowed on it either.
I also haul boat-anchor lines.
Those who want the shelter of a singular choice,
To plumb the fathoms only I know well...
I call full throated.
Will you not take a look, give it a try?
 
I am both oarsman and steersman of the boat,
I pull the rope that will move the boat.
 
I know well how to measure the depth.
Why do not you try me?"
</poem>
</poem>
|}
|}