Griismavakashe se jadi ase: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Text replacement - "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs" to "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs"
m (Roman and Bangala script)
m (Text replacement - "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs" to "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs")
(46 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,summer,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| title= Griismavakashe se jadi ase
| title= Griismavakashe se yadi ase
| image = [[File:PrabhatSamgiita trilokesh.png|100px]]
| image = [[File:PrabhatSamgiita trilokesh.png|100px]]
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0110]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0110]]
| date= 1982 November 14
| date= 1982 November 14
| place = Madhumalainca, Kalikata
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = (Summer) Longing
| theme = (Summer) Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody =  
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| location in Sarkarverse = <br/>[[File:SVmap NonliteraryWorks.png|220px]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___110%20GRIS%27MA%20AVAKA%27SHE%20SE%20YADI%20A%27SE.mp3}}
}}
}}
'''''Griismavakashe se yadi ase''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|110<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PS1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Griismavakashe se jadi ase''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|110<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 101-200|edition=3rd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082SCW552|ISBN=9781386077879}}</ref><ref name="PS1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 25: Line 24:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Griiśmávakáshe se yadi áse
Griiśmávakáshe se jadi áse
Dúhát bhariyá doba phúl
Dúhát bhariyá dobo phul
Doba phúl shudhu phúl
Dobo phul shudhu phul
 
Aruńákáshe belá caṋpá páshe
Aruńákáshe belá caṋpá páshe
(Niye) Chandamay carań rátul
Chandamay carań rátul (niye)


Kokil ekhano kichu kathá kay
Kokil ekhano kichu kathá kay
Sandhyá sakále malayaja bay
Sandhyá sakále malayaja bay
Kiḿshuka shákhe papiyá d́ákiche
Kiḿshuka shákhe papiyá d́ákiche
Vishuśkapráy nadiikúl
Vishuśkapráy nadiikul


Ashokapuśpa práy jharojhara
Ashokapuśpa práy jharojhara
Line 41: Line 39:
Drákśár thoká phale tharothara
Drákśár thoká phale tharothara
Mádhaviikuiṋje puiṋje puiṋje
Mádhaviikuiṋje puiṋje puiṋje
Ali guiṋjare peye phúl
Ali guiṋjare peye phul
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
গ্রীষ্মাবকাশে সে যদি আসে  
গ্রীষ্মাবকাশে সে যদি আসে  
দুহাত ভরিয়া দোব ফুল  
দু'হাত ভরিয়া দোবো ফুল  
দোব ফুল শুধু ফুল
দোবো ফুল শুধু ফুল
 
অরুণাকাশে বেলা-চাঁপা পাশে  
অরুণাকাশে বেলা-চাঁপা পাশে  
(নিয়ে) ছন্দময় চরণ রাতুল
ছন্দময় চরণ রাতুল (নিয়ে)


কোকিল এখনও কিছু কথা কয়  
কোকিল এখনও কিছু কথা কয়  
Line 56: Line 53:
বিশুষ্কপ্রায় নদীকুল
বিশুষ্কপ্রায় নদীকুল


আশোকপুষ্প প্রায় ঝরোঝর  
অশোকপুষ্প প্রায় ঝরোঝর  
শাল্মলী তরু বীজে ভরোভর
শাল্মলী তরু বীজে ভরোভর
দ্রাক্ষার থোকা ফলে থরোথর
দ্রাক্ষার থোকা ফলে থরোথর
মাধবীকুঞ্জে পুঞ্জে পুঞ্জে  
মাধবীকুঞ্জে পুঞ্জে পুঞ্জে  
অলি গুঞ্জরে পেয়ে ফুল
অলি গুঞ্জরে পেয়ে' ফুল
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
In the summer holidays, if He comes,
Should He arrive in summer's recess,
I'll offer Him flowers in my outstretched palms.
Both hands full, I'll offer flowers,
I'll offer flowers, only flowers.
I'll give flowers, only flowers,
In the crimson sky beside the groves of jasmine and magnolia.
Neath the crimson sky, beside [[:wikipedia:Magnolia champaca|champak]] of morning,
If He comes on His rhythmic, rosy feet,
Rhythmic, rosy feet, having seized.
I'll offer Him flowers in my outstretched palms.
 
Even now the cuckoos sing a few notes.
Till now the cuckoo has some words to speak;
In morning and evening when the sea breeze blows,
At dusk and dawn there blows a southern breeze...
On branches of the kishuk trees,
But on the bough of [[:wikipedia:Butea monosperma|palash tree]], a [[:wikipedia:Common nightingale|nightingale]] is calling:
The nightingale calls.
"The riverside is dry mostly."
The rivers have almost all dried up.
 
I'll offer Him flowers in my outstretched palms.
[[:wikipedia:Saraca asoca|Ashoka]] blossoms tumble rapidly,
The ashoka flowers have almost all fallen.
[[:wikipedia:Bombax|Silk-cotton trees]] are nigh full of seeds,
The bombax trees are laden with seeds.
Grape clusters flourish in tier after tier...
On the vine, grape clusters hang low,
While swarming in the [[:wikipedia:Hiptage benghalensis|hiptage ]] bower,
And in the bower of madhavi flowers,
Bumblebees are buzzing, having obtained flowers.
Swarms of black bees hum around the blossoms.
I'll offer Him flowers in my outstretched palms.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 90: Line 85:
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___110%20GRIS%27MA%20AVAKA%27SHE%20SE%20YADI%20A%27SE.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___110%20GRIS%27MA%20AVAKA%27SHE%20SE%20YADI%20A%27SE.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 97: Line 95:
  | title  = [[Prabhat Samgiita]]
  | title  = [[Prabhat Samgiita]]
  | years  = 1982
  | years  = 1982
  | with  = Griismavakashe se yadi ase
  | with  = Griismavakashe se jadi ase
  | before = [[Bandhu tomar gopan katha]]
  | before = [[Bandhu tomar gopan katha]]
  | after  = [[Venukar van kii katha kay]]
  | after  = [[Venukar van kii katha kay]]
Line 104: Line 102:


[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1982]]
[[Category:Seasonal songs: Summer]]

Navigation menu