Kajal kalo ankhir pare: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
On the dark eyes,  
Black [[:wikipedia:Kohl (cosmetics)|kohl]] on eyes,
whose image came floating?  
Whose portrait floated in?
in that image all the effulgence
Any rays of light from the horizon,
of the horizon, is merged.  
In that portrait only they got mixed.
that image was full of smile,
 
hence i love that.  
Filling that portrait is a smile;
i think of him day and night.
And so that portrait I do like...
he has snatched away my mind.  
On it alone I muse day and night;
it is his nature to remain hidden.
My psyche it did rivet.
it is hard to assess or
 
measure him with intellect.  
Remaining hid is His disposition;
by love he becomes own.
To get His depth by intellect is burdensome.
he is tranquil in the form
But He becomes one's own through love;
of the universe.
Taking all forms, that is fixed.
</poem>
</poem>
|}
|}