Kata kal tava patha ceye rabo: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (sargam)
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 56: Line 56:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,  
Your pathway, how much time will I be watching?
how long shall i continue to wait for you?  
Oh Beloved, when will You arrive?
When will you come?  
How many days and dates will I keep counting?
When will You eradicate the ebon night?


How many days and how much time
I have tolerated summer's scorching heat;
shall i have to count,  
To parching thirst I've confessed defeat.
until this dark night be over?  
When streams of rain and stones of sleet,
They brim over, then will You love me?


I tolerated intense summer heat,
Autumn [[:wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|jasmines]] having withered;
and was defeated by the hot desert thirst.
It's the end of a frigid prewinter.
When shall you express your love
Upon winter's dissolution, with the tender reddish leaves,
and create rains and hailstorms?
Maybe You will look at me on advent of spring?{{#tag:ref|In the Bengali lunar calendar, the year ends with the month of [[:wikipedia:Chaitra|Chaitra]], which marks the coming of spring. Another name for Chaitra is ''madhumás'' (the month of sweetness).|group="nb"}}
 
The shefalii flower in winter time has withered.  
The snowy winter is now ending.
Probably, once it is over,
in spring, when newly coloured leaves appear,  
You too will look at me.
</poem>
</poem>
|}
|}