Kena esechile kena cale gele: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 58: Line 58:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, why had you come, why did you go away,  
What for had You come; what for did You leave?
why did you reject the love.
What for You departed, throwing love away?
into the sapling of grass and mirror of mind,  
In a shoot of grass on looking glass of psyche,
you left the mark of colourful hope while going.  
You decamped, a rosy hope having kept traced.
you never wanted anything.
 
you did not also give any command.  
Not a thing You ever wanted;
you only told, “go on doing the work  
Nothing You gave me to manage.
today leaving away all pessimism.  
You had said: "Go on doing work today,
i am with you; i am there all the time,  
Far-off having cast despair."
i think of welfare morning evening.  
 
you have to know who is my dear.
With You have I remained, always do I stay;
do not have the audacity of attaining me”.  
Evening and morning, welfare I contemplate.
Take as known that You are my darling;
Getting me is not a hope that's vain.
</poem>
</poem>
|}
|}