Kii banshii bajali bandhu: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Text replacement - "<html5media>" to "{{#widget:Audio|url="
m (Note in infobox)
m (Text replacement - "<html5media>" to "{{#widget:Audio|url=")
(31 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Kii banshii bajali bandhu
| above= Kii banshii bajali bandhu
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
Line 11: Line 9:
| place = Madhumalainca, Kolkata
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali (Dialect){{#tag:ref|The dialect of this song is uncertain. But from some words in the song, it might be connected with [[:wikipedia:Odia language|Oriya]].|group="nb"}}
| lyrics = Bengali (Dialect){{#tag:ref|The dialect of this song is uncertain. But from some words in the song, it might be related to [[:wikipedia:Odia language|Oriya]].|group="nb"}}
| melody = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___508%20KII%20BA%27NSHII%20BA%27JA%27LI%20BANDHU.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___508%20KII%20BA%27NSHII%20BA%27JA%27LI%20BANDHU.mp3}}
}}
}}
'''''Kii banshii bajali bandhu''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|508<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Kii banshii bajali bandhu''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|508<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 501-600|edition=3rd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082X65YMB|ISBN=9781386728276}}</ref><ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 53: Line 51:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O my companion,
What flute did You play, Beloved?{{#tag:ref|In [[Prabhat Samgiita]], ''bandhu'' (বন্ধু), ''baṋdhu'' (বঁধু), and ''baṋdhuyá'' (বঁধুয়া) are appellations often used by Sarkar to address [[Shiva]]. The meaning of these three terms is roughly the same. They are all suggestive of a long-time friend, but the latter two carry a greater sense of intimacy.|group="nb"}}
what a sublime melody
You made nectar flow from [[:wikipedia:Madhuca longifolia|mahuwa]].{{#tag:ref|From mahuwa flowers, Indian tribal people manufacture a sweet jam for eating, a syrup for medicinal purposes, and even a colorless liquor, similar to the [[:wikipedia:Sake|Japanese sake]]. In English vernacular, mahuwa is sometimes known as the ''honey tree'' or ''butter tree''.|group="nb"}}
You played on your flute,
as a mahul flower pouring out its nectar
 
Waiting for you,
I have kept awake,
and strung a garland.
 
I do not want to take anything,
I only want to love you,
to give you my all.


When night ends,
Watching for You, I keep awake
morning comes,
And string a garland for Your sake.
the sun rises,
I would take nothing; I would give my all;
and the lotus smiles.
In love, in love am I, pure and simple.


Your form appears in my mind.
When darkness ends, morning arrives;
You are my light in the day
When sun ascends, the lotus smiles.
and my moon at night.
Your splendor rises in my mind;
You're my daylight, the moon at night.{{#tag:ref|This verse is rich with spiritual symbolism, as it brings to an end a series of eight songs (beginning with [[Diner aloy kena aso ni|Song 501: Diner aloy kena aso ni]]), all focused on the concept of [[Parama Purusa]] revealing Himself amid darkness. Here we discover how darkness not only leads to light but also love.|group="nb"}}
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 82: Line 71:
== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]


== Recordings ==
== Recordings ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___508%20KII%20BA%27NSHII%20BA%27JA%27LI%20BANDHU.mp3}}
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___508%20KII%20BA%27NSHII%20BA%27JA%27LI%20BANDHU.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}

Navigation menu