Krpa karecho dhara diyecho: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437}}</ref><ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vij)
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 60: Line 59:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
You've bestowed grace, granted Your embrace;
You bestowed your grace,
The universe You've filled with beauty and melody.
came into our fold,
Not even the tiniest thing is outside Thee;
and filled the world
Within Your mind, You've maintained everything.
with beauty and colour.


There is nothing outside you,
Perpetually, only You are the Creator;
You have kept everything within your mind.
With Your splendor the world is luminous.
You are the eternal creator,
In every atom You go on making cosmic sport,
the world remains illuminated by your effulgence.
Timeless and lovely, personifying consciousness.
You continue playing your divine game in each particle,
You've loved us, and You've thrilled our hearts;
O eternal, beautiful embodiment of consciouness.  
You've demonstrated Your true form.


You love,
On every leaf is Your writing;
intoxicate the mind
Your painting's on the flower's body.
and show your absolute and true form.
With the thunder of clouds and the twanging of bows,
In each leaf your mark lies engraved.
With the jingling of lutes, in bloom You've rose.
The flowers sing your glory.
You appear
in the thunder of clouds,
in the twang of bows
and in the tinkling of viin'a's (lyres).
</poem>
</poem>
|}
|}