Liilay racecho e samsar: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV30">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2901-3000|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV30">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2901-3000|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, you have created this world with liila’,
With [[:wikipedia:Lila (Hinduism)|divine sport]] this world You've formed;
the sportive action, why i do not know.
I know not why, I don't know the reason.
What is this ma’ya, delusion, mystery,  
Such a [[:wikipedia:Maya|magic show]], oh, such enigma;
i do not understand at all.  
I don't understand aught.
the one whom i love, cry and smile with pain and pleasure,
 
him this void mind does not want to accept.  
All those things that I hold dear–
he who saves life from the cold by providing sun,  
In gladness and grief I laugh and weep–
he who provides coolness and softness in summer,  
They are untruth; mind wants not to regard.
he who intoxicates with the fragrance  
 
during autumn and spring,  
In winter the heat, it sustains life,
to him the mind does not accept.  
In summer the coolness, it assuages,
In autumn and spring the fragrance excites;
But they are not, psyche does not regard.
</poem>
</poem>
|}
|}